Чему учили в школе в конце 18 века


Отрывок из воспоминаний относится к царствованию Павла I. Автор - будущий дипломат А.П. Бутенев -  пишет о своих школьных годах.

 

Школа в дореволюционной россии

А.Рябушкин Школа 17 века

 

Итак, мы составляли в классе трио; да еще—три наших гувернера-преподавателя, кроме особых учителей музыки, рисования, танцев и верховой езды. Гимнастика тогда еще не вводилась. Наш гувернер-Француз, как и большая часть тогдашних Французских преподавателей в России, знал немногое, и научить нас большему конечно не мог. Впрочем, это был хороший человек, веселого и нетребовательного нрава, вне уроков не строгий. Он учил нас бегло болтать по-французски, очень мало грамматике, да писать под диктовку; давал много заучивать наизусть, стихов и прозы, читать прилежно Древнюю Историю Роллэна, без дальних объяснений; немного географии и еще меньше арифметике.

Позже заставил он нас играть в комедиях с другими ровесниками, для лучшей практики во Французском языке. В наших прогулках и развлечениях он не был стеснителен, напротив даже участвовал в них, чередуясь с гувернером Русским и Немцем, над которыми он был старшим.

Немец Вареш был, в сущности, более сведущ, в преподавании более отчетлив и даже педантичен; его уроки не забавляли нас, но, полагаю, были более полезны, хотя, впрочем, они ограничивались его родным языком да Всеобщей Историей Шрека.

Русский учитель, П. И. Турбин, студент Московского университета, основательно преподавал нам грамматику, дополнял серьезнее уроки, географии и арифметики, котором учились мы у Француза, и ознакомил нас, впоследствии, с Русской словесностью. Ломоносов, Сумароков, Душенька Богдановича и Державин в поэзии, да Карамзин, почти один в прозе, составляли для нас все ее содержание.

Но что странно, Русская История вовсе не входила в его программу! Учиться ей начали мы по «Истории России» (Histoire de Russie), написанной по-французски Левеком.

 

Воспоминания А.П. Бутенева
Рус.архив 1881 г. №№1-6 (№46), с.15-16
 
 
Итак, каких-то 200 лет назад русскую историю в русской школе в столице России преподает на французском языке какой-то не слишком ученый француз, поставленный старшим над прочими учителями. Как пишет Бутенев, француза звали Мартинэ, родом из Оверия и он был не столько педагогом, сколько провинциальным поэтом. Конечно, месье Мартинэ мог излагать только французскую версию русской истории.
 






Другие Документы эпохи:

21.01.2016
top




Рубрики